oleg_alexandrovich: (Default)


   МЕТАФИЗИКА. Попытки объяснять вещи и явления без удосуживания изучить их и понять.

   РЕФОРМАТОР. Деятель, призванный научить народ ценить свое прошлое.

   РУЗВЕЛЬТ (Теодор). Ура-гутанг.

   ТРЕЗВЕННИК. 1. Докучный несчастливец, «выдохшийся». 2. Бессребреник на грани нищенствования. 3. Покойник. К прим.: «Хвала Господу, трезв я наконец!» — Последние слова испускающего дух Потодоруса в «Двух йонкерцах». 4. Уроженец, да и любой вообще житель Филадельфии.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2022
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ЗЕВС. Ворчливый старый бог, который настолько поиздержался в свое время в деньгах, что вынужден был подрабатывать натурщиком у греческих скульпторов.

   СЕКРЕТ. Груз, который всегда не прочь мы передать из рук в руки первому встречному, дабы впредь держал он его вместо нас.

   ФОРУМ. Предохранительный клапан для стравливания избытков пересжатого воздуха. К прим.: «Да будет Форум открыт всегда для народа! — Да будет сокровищница открыта всегда для нас!» (из Тита Ливия)

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2022
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   АКАДЕМИК. 1. Нечто из ископаемой, растительной либо паразитарной среды, стоящее в непримиримой оппозиции к переменам, жизни, развитию. 2. Обезьяно-, попугае-, фонографоподобное существо.

   ПРОБЛЕМА. Любой общезанимательный предмет для обмена мнениями.

   СКЛЕП. Место, где содержат усопших. (см. КОЛЛЕДЖ, ГАЗЕТНЫЙ ОФИС, МИССИЯ, ФИЛАДЕЛЬФИЙСКИЙ КЛУБ, и т. п.)

   ТРАДИЦИЯ. Сохранение через закостенение; путы для олухов.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2022
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ГОВОРЕНИЕ. Высокочастотное раскрывание и закрывание рта при выхлопе газов из мозга.

   КАРМАН. Средоточие нашей мощи.

   ПЕССИМИСТ. Всякий, кто состоит давно в близком знакомстве с ОПТИМИСТОМ.

   ПРАВИЛО (или УСТАНОВЛЕНИЕ). Железно подтвержденное, записанное буквами и окончательное свидетельство непоколебимости Кретинизма.

   СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ. Неточный термин для естественного всего вполне, но недоуразумённого пока.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2021
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   Коллектив — это есть машина для выполнения пятиминутной работы за один час.

   Неприятнее любых неприятностей — ожидание неприятностей.

   Тот, кто любит заявлять, что нельзя делать культа из денег, почти наверняка в долгах у своей квартирной хозяйки.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary and Book of Epigrams”, by Elbert Hubbard. 1923
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ДУХ ВРЕМЕНИ. Калька с нем. Zeitgeist; нечто, чему никогда не может дать определения всякий ревностно ему следующий.

   МЕНТАЛЬНОЕ РАЗЛОЖЕНИЕ. Состояние ума, точная симптоматика коему — это удовлетворённость полнейшая своей религией, своей образованностью и своим правительством.

   МОДА. Баррикада для коллективного укрывания индивидуумами своей несущественности.

   САМООБЛАДАНИЕ. Способность удерживаться от хохота при неуместных тому обстоятельствах.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   Рабочая пчела — если не глупа — с постельным клопом по вопросам бизнеса консультироваться не станет.

   Подающий неимущему вгоняет в долги дьявола.

   Женщина — будь она кем угодно — шофёру своему не госпожа.

   Одни и те же раз за разом неудачи и промахи — это, наверное, как раз и есть знак того, что весь мир крутится вокруг тебя.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary and Book of Epigrams”, by Elbert Hubbard. 1923
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   Любить того, кого они любят, любят женщины обычно в гораздо большей степени, нежели самого возлюбленного.

   Различие между негодяем и достойным человеком таково: у негодяя негодные его качества снаружи всегда, а достойные скрыты внутри; у человека же достойного — наоборот.

   Друзья и кредиты — неизбывные сопутники всякому, кто менее всего в них нуждается.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary and Book of Epigrams”, by Elbert Hubbard. 1923
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   Классической музыкой всегда восхищаюсь я, — прочей же всей я наслаждаюсь.

   Могу ли, в конце концов, задать я такой вопрос: если всякий поход под венец — это, по сути, игра в фортунку, то в чём же тогда причина, что до сих пор не арестован наш священник?!

   Каждому хотелось бы, чтобы мадам Фемида слепой была — однако не более чем на один глаз.

   Варвары высоко ценят золото и широко пользуются серебром. Между тем степень цивилизованности общества оценивают всегда объёмом его потребностей в железе.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary and Book of Epigrams”, by Elbert Hubbard. 1923
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ВИНО. Эффективное противоядие здравому смыслу и серьёзности; извинительный повод для деяний, в иных обстоятельствах непростительных.

   ЛЖЕЦ. 1. Всякий, кто доводит до нас сведения о чём-то, чего никогда не было и не случалось; как правило: поэт, проповедник, политический деятель или исследователь Арктики. 2. Свидетель-эксперт стороны Обвинения, — равно как и свидетель, призванный стороной Защиты. 3. Некто далеко вперёдсмотрящий; провидец. (Поскольку в бесконечности времени все совершенно, какие угодно комбинации фактов не только возможны, но и абсолютно неизбежны, лжец, независимо от того, насколько абсурдными казаться могут его высказывания, говорит всегда правду; то есть он достоверно рассказывает о чём-то, что будет в будущем, либо уже было когда-то в прошлом. Таким образом, прийти можно к заключению, что лжецов — если понимать под этим словом лиц, излагающих фальшивые сведения, — строго говоря, и не существует вовсе. Как грязь цветочной грядки имеем право мы назвать и цветочным нектаром в самом начале процесса её — грязи — эволюции, так и лжеца называть мы можем прозорливцем, рождённым не в своё время, жертвой озорной шалости Абсолюта).

   ТЯЖБА. Из приемов пытки: вытяжка денег из карманов пролетариев в карманы адвокатов.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   Заборы, изгороди и всё прочее им подобное — преграда для неокрылённых только.

   В идеальном обществе все без исключения женщины должны быть замужем; мужчины же все — свободными.

   Знавал я одного шотландца, который прежде чем выглянуть в окно своего кабинета, всякий раз настежь его распахивал: стекло от износа сберегал.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary and Book of Epigrams”, by Elbert Hubbard. 1923
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   БЛАЖЕНСТВО. Редкое и крайне неустойчивое ментально-эмоциональное состояние, вызваемое приходом незаработанных денег. Синонимы: Золотой Дождь, банковский перевод.

   ИНФУЗОРИИ (или ПРОСТЕЙШИЕ). Все представители человеческой расы, исключая Гомера, Рихарда Вагнера, Данте, Виктора Гюго, Бальзака, Родена, Рафаэля, Эсхила, Шекспира, Шопенгауэра и Эдварда Бока, в чьих гигантских черепных коробках — ретортах Абсолюта, — словно микробы в круговерчении нескончаемом, проживаем мы свои жизни.

   НЕВЕРНОСТЬ. Свойство оставаться верным себе — взамен верности кому-либо или чему-либо. Неверный в религии — это каждый способный думать; в браке — всякий, кого угораздило вдруг влюбиться; в бизнесе — любой, кто успевает сделать своему партнёру ту гадость, какую тот намеревался сделать ему.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ДОМ. 1. Всякая постройка с четырьмя стенами и крышей. 2. Пункт схода и место работы домушников. 3. Спальный приют для прислуги. 4. Мекка постельных насекомых подотряда Heteroptera.

   ЗНАКОМЫЙ. Персона, с коей вежливо раскланиваемся мы в опере и чью руку тепло пожимаем в баре, но кого выкинули бы мы вон за дверь нашего дома, переступи он только его порог. Иначе говоря, всякий, кто отказал нам в займе.

   КОМЕДИЯ. Любая трагедия для любого закулисного зрителя.

   ПЕДАНТ. Субъект с недопереваренными излишками образованности в голове.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ГРАММАТИКА. Гробница словесности.

   ИСТОРИЯ. 1. Коллекция эпитафий. 2. Искусно рассказанная сплетня.

   МУЖ. Утешительный приз для всякой проигравшей в жизненной лотереи.

   ОБЩЕСТВО. 1. Клика эротоманов, неизменных читателей журналов Вог, Смарт Сет и Таун Топикс. 2. Конгрегация неличностей. 3. Институт широкого взаимообмена рабочими услугами, идеями и предметами потребления. 4. Приправа к одиночеству.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)


   ЛОГИКА. Инструмент поддержки ложных умозаключений.

   МАТЕМАТИКА. Предварительная договоренность, что сложенные вместе двойка и двойка образуют непременно четвёрку.

   НАБОЖНОСТЬ. Воздавание почестей Всевышнему, обусловленное допущением нашим, что Он мало чем от нас отличается.

   ТОЛЕРАНТНОСТЬ (или ТЕРПИМОСТЬ). Согласие терпеть нетерпимость.

   ФИЛОСОФ. Формулировщик заблуждений и систематизатор неведения.

***
Из книги “The Roycroft Dictionary”, by Elbert Hubbard. 1914
© Перевод. Олег Александрович, 2019
ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Jul. 11th, 2025 09:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios