oleg_alexandrovich: (Default)

Король Генрих Восьмой и его жёны. Набор кукол-статуэток.
***

   Когда Генрих VIII, король Англии, потерял свою третью жену — Джейн Сеймур, — у него возникли некоторые сложности с подбором себе очередной невесты. Так, вдовствующая герцогиня Миланская на предложение брака ответила ему письмом, в коем объявила, что «будь у меня две головы, одну из них я с радостью отдала бы в руки Вашего Величества».

***
“MCCLXXIX. — Henry VIII.” — Из книги “The Jest Book”, by Mark Lemon; 1865.
© Перевод. Олег Александрович, 2022
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

oleg_alexandrovich: (Default)

Гравюра на титульном листе книги издания 1865 года.

***

Избранное из книги британского писателя Марка Лемона (Mark Lemon) “The Jest Book”, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2014 – 2022


   ***

   Мазила

   Когда однажды некий горожанин, гуляя на природе, развлекался стрельбой из ружья, случилось так, что одна из его пуль, прошив насквозь доску изгороди, сбила с головы шляпу стоявшего за ней джентльмена.
   — Сэр, вы стреляли в меня?! — вскричал насмерть перепуганный хозяин шляпы.
   — Нет, в птичку!.. Да не волнуйтесь вы, я стрелок плохой: во что ни стрельну — всё промах!

   ***

   Новая вывеска

   Нетрезвый господин стоит задрав голову вверх и пошатываясь перед входом в магазин.
   — Что… это они написали там… — интересуется он у прохожего, — на своей новой вывеске?
   — Они написали там, что ты пьян.

   ***

   Две жительницы Уоппинга шумно бранятся на улице. Открывается дверь ближайшего дома, и дочка одной из них высовывает в проём голову и кричит: «Мамочка, поскорей обзови ее воровкой, — не то она опять тебя опередит!»

   ***

   Ни капли больше!..

   В стародавние времена, когда дороги в Шотландии были настолько плохи, что в колёсных повозках редко кто-либо по ним ездил, один лэрд после вечернего званого застолья возвращался в свой замок верхом на коне — со своей леди, сидящей позади него. На переправе через реку Урр леди, не удержав равновесия, свалилась в воду, — но обнаружить пропажу своей спутницы супруг смог лишь после того как подъехал уже к дверям замка. Тотчас же отправил он всю прислугу на её розыски, — и вскоре потерянная — к её удаче, как нельзя вовремя, — была ими найдена: лёжа на спине на мелком месте, увещевала она набегавший ей раз за разом на лицо речной поток: «Ни капли!.. Ни капли больше!.. Ни грога, ни эля!..»

  ***

   Выгодная инвестиция

   В одном английском журнале напечатали недавно такое объявление: «Продаётся сто тридцать исковых дел, собственность уходящего в отставку адвоката. Все истцы очень богаты и очень упрямы».

   ***

   О прислуге

   Известный скряга Элуиз поделился однажды таким своим наблюдением: если у тебя один слуга — со своей работой справляться он будет; если их двое — работа будет делаться наполовину; если трое — всю их работу будешь делать сам.

   ***

   Одного неглупого человека спросили, почему он так любит проводить время в компании некой болтливой девицы. «А мне просто нравится смотреть, как она говорит», — ответил он.

   ***

   Каков вопрос…

   «А вот зачем, интересно, решётку на этих воротах частой такой сделали? — задала вопрос министру иностранных дел Джорджу Каннингу некая леди, когда подошли они вдвоём к воротам парка. — Промежутки между прутьями — вы посмотрите, какие узкие!»
   «О, а это чтобы толстушки меж ними, прутьями пролезать не надумали, — раньше такое здесь случалось», — ответил ей Каннинг.


   ***

   Некий торговец в  Харрогите повесил у входа в свою лавку табличку с надписью «ЗДЕСЬ ЕСТЬ ПИВО». «Какая безграмотность! — воскликнул один из прохожих. —  „ПИТЬ“ а не „ЕСТЬ“ надо писать».

-->Читать полностью на Medium.com

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Баннер Инквизиции, 1571 г.
***
   Ведьма, когда привязывали её к столбу на площади, чтобы сжечь на костре, заметив в толпе своего сына, крикнула ему, чтобы принёс он ей кружку воды — потому что у неё совсем в горле пересохло.
   — Э, нет, мамаша, не нужна тебе вода сейчас! — откликнулся сын. — Чем суше ты будешь, тем лучше, — а не то гореть будешь долго!..

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, CDXIII.—A Considerate Son, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)


   — Мой лорд, вы, я думаю, уже слышали об ограблении сына моего — вчерашнем ограблении?! — воскликнул при встрече с бароном О’Грейди, главой Высшей Судебной Палаты Ирландии, отец одного известного дублинского адвоката.
   — Нет-нет, мои ему поздравления! Кого выпотрошил-то?
   — О, нет… вы… не так поняли меня! У него деньги отняли — когда из Уиклоу вчера возвращался, на дороге отняли их…

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MCDXXXV. — Knowing his Man, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Актёр Сэмьюэл Фут  (1720 – 1777).
***
   У актёра Фута, когда на распродаже за долги имущества некоего джентльмена приобрёл он себе подушку, поинтересовались, почему из всего многообразия выставленных на аукцион вещей соблазнил его именно этот предмет.
   — Потому что бессонница замучила меня, — ответил Фут.
   — ??
   — Но ежели хозяин, будучи в долгах по уши столько лет, мог спасть покойно с подушкою вот этой под его головою — должна же, хочу я верить, и мне она помочь!..

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCCXCIV. — A Soporific, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Также:
Чрезмерный счет
Чтобы не узнал никто...

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Дуглас Уильям Джеррольд (1803 – 1857). Рисунок Дэниэла Макни, 1853 г.
***
   Когда антрепренёр Дэвид Моррис назначен был директором Королевского театра на Хеймаркете, драматург Дуглас Джеррольд, просмотрев репетицию актёров труппы вверенного ему заведения, дал весьма нелестную оценку их мастерству.
   — О, но не суди ты их всех строго так! — вступился Моррис за своих новых подопечных. — Есть, есть тут замечательные актёры: вот мистер В. — который взрастал на этих подмостках!..
   — Взрастал? А не взяли ли, да просто вырубили его из них — о таком подумаешь скорей!..

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCXL. — Bred on the Boards, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Миниатюра в «Бестиарии» XIII века.
*****
   Когда установка капканов и самострелов для охраны садов и огородов подпала в Англии под законодательный запрет, один джентльмен, знаток древнегреческого языка, на ограду своего землевладения прикрепил доску с надписью на ней крупными буквами: «Осторожно! Сад охраняется тондапамубоменосом».
   Участившиеся было тайные визиты за забор к нему охотников до его овощей и фруктов прекратились с того дня раз и навсегда.

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCCXVIII. — Man-Traps, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Чарльз Джеймс Фокс (1749 – 1806). Шарж.
***
   — Ходил вчера смотреть, как вешали меня на Тайберне? — спросил министр иностранных дел Чарльз Фокс Джорджа Селуина, известного парламентария, когда его тёзку и однофамильца — некоего Чарльза Фокса — повесили накануне в Лондоне по приговору суда.
   — Нет, — ответил Селуин, — репетиции смотреть не хожу я.

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MDXCIII.—An Affectionate Hint, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Лорд — Главный Судья Ллойд Кеньон (1732 – 1802). Портрет работы У. Холла.
***
   — Посоветуйте, мой лорд, — поинтересовалась как-то раз некая дама у Главного Судьи Ллойда Кеньона, — в чём бы попрактиковаться моему сыну — для того, чтобы изучение права давалось ему без такого тяжкого труда?
   — В чём попрактиковаться? Пусть деньги он свои растрачивает, не препятствуйте ему в этом. В невесты побогаче девицу ему подыскать желательно; пусть проматывает и её состояние — пока шиллинга в кармане у него не останется. И вот — для успешной атаки на юриспруденцию, этого, думаю, вашему сыну будет достаточно вполне!..

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MDLXXXIX. — Poor Law, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Фаянсовый бюстик (1-я половина 19-го века) министра иностранных дел Великобритании Джорджа Каннинга (1770 – 1827).
***
   «А вот зачем, интересно, решётку на этих воротах частой такой сделали? — задала вопрос министру иностранных дел Джорджу Каннингу некая леди, когда подошли они вдвоём к воротам парка. — Промежутки между прутьями — вы посмотрите, какие узкие!»
   «О, а это чтобы толстушки меж ними, прутьями пролезать не надумали, — раньше такое здесь случалось», — ответил ей Каннинг.

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MDC. — Answering Her According to Her Folly, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ


Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Старинная карта северных областей планеты; 1616 г.
***
   Известный в Эдинбурге зануда профессор Л. имел обыкновение как в компании, так и наедине с любым собеседником предаваться пространным рассуждениям о своём «коньке» — Северном Полюсе.
   «Северный Полюс?! Сдохни он на виселице!!» — возопил судья Джеффри, когда профессор, обменявшись с ним однажды приветствием в городе на узкой улочке, не упустил случая завести речь о своём излюбленном предмете.
   «О, мой дорогой друг, не принимай его слова так близко к сердцу! — попытался успокоить профессора литератор Сидней Смит, когда тот, кипя от негодования, рассказывал ему о в высшей степени неуважительном отношении судьи к Северному Полюсу. — Таков уж он человек, наш лорд Джеффри; нет для него ничего святого, ну абсолютно ничего нет! Что Северный Полюс! ты вот не слышал, и едва ли поверишь, а я слышал с неделю назад, какими словами он Экватор поносил!..»

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MDCCIII. — A Joke from the North, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Даниэль Дефо (1660 – 1731). Портрет работы предположительно сэра Годфри Кнеллера.
***
   Однажды, когда в компании зашёл разговор о королях Карле Первом и его сыне Иакове Втором, Даниэль Дефо заявил, что сын с отцом своим разнится в одном том лишь, что до «замочить его» — руки как-то не дошли.
   _____________
   Примеч. переводчика: Короля Карла I Стюарта в 1649 году казнили через обезглавливание. Его сын Иаков II, правивший Британией после Реставрации, был свергнут в 1688 году в результате бескровной «Славной революции»; бежал во Францию.

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, MDCLXXI.—A Grim Joke, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Также: Карл II и Джеймс, герцог Йоркский


Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)
   «О, да не спеши ты, любезный, другое место уже искать! — предпринял попытку удержать последнего своего лакея некий промотавшийся джентльмен, когда тот, объявив ему о своём уходе, потребовал оплатить весь долг по жалованию. — Да, должен я тебе, но ведь деньги на счёт тебе набегают из месяца в месяц; счёт растёт твой, растёт…»
   «Да… но боюсь я, перерастёт он уже скоро, счёт мой, — до денег не дотянусь потом, и не допрыгну!..»

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCXXXVIII.—Running Accounts, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)


   «Простите, а времени вам сколько ещё потребуется, чтобы историю вашей болезни дорассказать? — прервал доктор Эбернти обстоятельный рассказ одной чрезвычайно словоохотливой леди (к ней приглашён он был для консультации) о всех подробностях развития её заболевания. — Дело в том, что мне ещё одного пациента — на соседней улице — нужно навестить».
   «Думаю… минут двадцать ещё…»
   «Продолжайте, мадам, рассказывайте! Когда возвращусь, — надеюсь я, успеете закончить…»

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCXXXVIII.—Long Story, 1865 г.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ

Также:
Уличная консультация
Странное занятие
Нисколько!..

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

oleg_alexandrovich: (Default)

Рисунок О. Херфорда.
***

   Чарльз Диккенс рассказал однажды такую историю, что случилась недавно в Америке: некой молодой леди, в которую влюбились сразу пятеро молодых джентльменов, был дан совет броситься с палубы парохода в море — и в мужья себе избрать того из ухажёров, кто тотчас кинется в воду спасать её.
   Наутро, когда вся пятёрка претендентов в женихи, показавшись на палубе, не спускала преданных глаз с их возлюбленной, та неожиданно бросилась вдруг головой вниз в воду. Четверо из ухажёров не раздумывая прыгнули за борт в море вслед за ней.
   «Ну и за кого же из них замуж мне идти?» — поинтересовалась «спасённая» у своего советчика — капитана судна, — когда её и четверых её воздыхателей извлекли из воды и подняли на палубу. — «Вон — четверо ведь их, и все мокрые!»
   «Вот за сухого и выходите!» — последовал ответ.
   Молодая леди и от второго совета, что дал ей капитан, не отказалась.

***
Из книги Марка Лемона (Mark Lemon) The Jest Book, DCCXV.—A Yankee Yarn, 1865 г.
Перевод: Олег Александрович ©, 2018

ОРИГИНАЛ

Также: Не сработало

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Jul. 11th, 2025 09:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios