
Перевод второй главы юмористического романа Джорджа Эйда (George Ade) “The Slim Princess”, 1907 г.
Иллюстрация Джорджа Ф. Керра (George F. Kerr) из первого издания книги.
***
2. КАЛОРА И ДЖИНИКА Пиши я этот мой роман в старинном стиле — стиле Виктора Гюго, к примеру, — вторую главу я посвятил бы, разумеется, философским рассуждениям о влиянии жировых отложений женского тела на судьбы земных цивилизаций. Простор для спекуляций здесь широк: можно поразмышлять, что сталось бы с Римом, если Клеопатра весила бы футов на сорок поболее; с Россией, будь императрица Елизавета, дочь Петра Великого, тощей и жилистой особой; с Францией, если Жанна д'Арк из-за своих объемов не могла бы влазить в рыцарские доспехи.
Кто-то может подумать, что толщине мягкой и эластичной жировой ткани, покрывающей сравнительно жесткий мышечный каркас тела, а также ее спорадическим увеличению и уменьшению большого значения придавать не стоит. И ошибется: на судьбу женщины метаморфозы ее фигуры способны оказывать весьма существенное влияние. Случалось даже, что располневшие или похудевшие вдруг королевы, императрицы, султанши теряли из-за этого свою власть. Тем более что от набранного веса зачастую избавиться потом очень трудно.
Итак, как я писал уже, в Моровении тучность женщины и ее красота были в неразрывной связи; объемистая дама имела куда больший шанс занять поболее объема и в сердце мужчины.
Графу Селиму Малагаски, генерал-губернатору Моровении, не повезло. У него было две дочери: одна — толстая, другая — тонкая. А если сказать точнее: одна роскошно толстая, а другая безобразно тонкая.
( Read more... )