Aug. 28th, 2014

oleg_alexandrovich: (анаграмма)
   Перевод с английского из сетевого сборника шуток и анекдотов.
   ***

   Врач:
   — Не могу пока определиться с причиной вашей болезни… вероятно, виной тому всё же алкоголь…
   Пациент:
   — Окей, доктор, — приду к вам, когда выйдете из запоя. Дату примерную скажите!
ОТСЮДА
oleg_alexandrovich: (Default)


   Избранное из книг “Joe Miller's Complete Jest Book”, 1859; “Joe Miller's Jests, or The Wits Vade-Mecum”, 1862 и “Joe Miller's Jests, with Copious Additions”, edited by Frank Bellew, 1865.
   © Перевод. Олег Александрович, 2014 – 2018
   ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ ПЕРЕВЕДЕННОГО
   (возможны дополнения)
   ***

Иллюстрации из книги “Joe Miller's Complete Jest Book”.
*****

   2.
   Однажды вечером, когда в плей-хаусе «Друэри-Лейн» случился грандиозный скандал, мистер Уилкс вышел на сцену, чтобы успокоить неистовствующую публику. Кто-то швырнул в него апельсин. Уилкс ловко поймал его в руку, отвесил поклон и сказал: «Искренне благодарю за угощение!»

   6.
   Джентльмен скандалит с супругой:
   — Если не прекратишь изменять мне, и лгать мне, — я вышибу мозги из твоей бестолковой головы!
   — А кто же спилит тогда рога с твоей бестолковой головы, если я отброшу копыта прежде тебя?!

   35.
   Некоему джентльмену, который любил к месту и не к месту поминать библейского Самсона, особо отмечая его недюжинную силу, один остряк заметил: «О, но у вас-то силы побольше будет: таскаете его на своих плечах — и хоть бы что!»

   40.
   Скромный и небогатый молодой джентльмен, перебрав все способы добиться расположения одной девицы из знатной семьи, решил однажды спеть в полночь под ее окном серенаду. Но его возлюбленная приказала лакеям гнать его от дома проч, и те забросали его камнями.
   «Ну, ты прямо второй Орфей! — воскликнул приятель юноши, которому тот наутро поведал о случившемся. — Даже камни* твоею музыкой соблазнились!»
   _________
   * Согласно мифам, на звук музыки Орфея двигались камни и деревья.

   46.
   Один франт похваляется тем, насколько развито у него чувство стиля. «Однако чувство меры ваше заставляет желать лучшего», — замечает ему кто-то.

   55.
   «О, есть ли на свете лекарство от любви?!..» — со вздохом спросил однажды за кулисами лорд Норт красавицу-актрису миссис Роджерс.
   «Есть! Это ваша персона, Ваша Светлость».

   74.
   К Папе Клименту VII обратился однажды с жалобой на Микеланджело некий кардинал, с которым у художника были неприязненные отношения; одного из персонажей в Аду — на фреске «Страшный Суд» в Сикстинской капелле — тот, как ему показалось, изобразил чрезвычайно на него похожим. На просьбу заставить художника замазать эту пасквильную фигуру, Папа ответил: «Но ты же знаешь прекрасно: просить за тех, кто в Аду, я не могу; будь то Чистилище…»
Read more... )

ОРИГИНАЛ

Style Credit

Page generated Jul. 14th, 2025 04:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios