oleg_alexandrovich: (Default)
[personal profile] oleg_alexandrovich

   Перевод повести “The Woggle-Bug Book”, 1905 г., американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (Lyman Frank Baum).
   Иллюстрация: Айк Морган (Ike Morgan), 1905 г.
   Перевод: Олег Александрович ©, 2016
   ***

   Лаймен Фрэнк Баум
   УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЖУКА-КУВЫРКУНА

К предыдущей части

   Отвергнутый же бедняга Жук-Кувыркун вечером того дня вышел прогуляться по городу. Хотя на душе у Насекомого было муторно, свежая его сорочка в розовую полоску, желтый галстук на шее и перчатки цвета зеленого горошка на руках — коими решил он подновить перед выходом свой гардероб — вид придавали ему вполне бравый и беспечальный. На макушке его красовалась и новая, не ношеная еще шляпа: герой наш верил в собственную свою примету, что меняя шляпы, можно якобы влиять на благосклонность к себе фортуны — которая в последние дни, в тот не сомневался он уже, стала смотреть на него как на пустое место.

   Похоже, шляпа та новая и вправду обещала стать для него «удачной» — поскольку уже пару минут спустя Насекомый встретился неожиданно с Айки Свенсоном, и тот преподнес в дар ему билет на бал в дансинг-холл Мики Шварца: прачечная задержала единственную его манишку, отчего сам он пойти в тот вечер на танцы не мог никак.

   Решив отвлечься хотя бы на время от горестных мыслей о своей амурной неудаче, Жук-Кувыркун отправился в дансинг-холл, — и первое, что бросилось в глаза ему, едва ступил он в зал, было то самое — ставшее поистине уже его наваждением — великолепнейшее платье с вагнерианской клеткой! Надетое на Бриджит.

   Шарм свой милашка Бриджит приправила семью искусственными розочками с парой подержанных страусовых перьев, которые приторочила она к прическе своих рыжих волос; оттого блистала она сегодня на балу всем многоцветием красок июньского заката.

   Взлетевший на седьмое небо от радости Жук-Кувыркун метнулся тотчас к божественной Бриджит, которая вальсировала с Фритзи Кейси. Всеми четырьмя руками своими рванул он ее к себе в объятия и выкрикнул — в выспренней своей «ученой» манере:

   — О, средоточие ты мое всех на Земле прелестей совершеннейших! Вот же и нашел я тебя! — наконец-то нашел тебя!!

   Бриджит взвизгнула и громко завопила; Фритзи Кейси сжал свои похожие на массивные надгробные плиты кулачища и шагнул в сторону наглеца-приставалы.

ПРОДОЛЖЕНИЕ
ИЛИ
--> Читать повесть полностью на Medium.com
*****
ОРИГИНАЛ

Style Credit

Page generated Jul. 11th, 2025 07:27 am
Powered by Dreamwidth Studios