oleg_alexandrovich: (Default)
[personal profile] oleg_alexandrovich


К началу: https://oleg-alexandrovich.dreamwidth.org/1065829.html

   Пыль, пыль, пыль — бросилась тотчас Роберу Гроббину в глаза! (Только не вообрази, что пыль как-то взвилась в воздух и запорошила глаза пирату; нет, я лишь говорю, что увидел он пыль — толстым слоем покрывшую милые его сердцу скромные предметы домашней его обстановки).

   Пират трижды испустил громкий стон.

   Пыль, пыль, пыль — всё-всё в пыли!



   Мрачный Дэвид, который лежал праздно спиной на траве, пожёвывая крингетовый мундштук своей трубки, перевернулся на живот, — и сразу заметил и он, как сильно запылён весь домик изнутри.



   Пружиной подскочил он на ноги и ринулся к Роберу Гроббину.

   «Капитан, — заявил ему Дэвид, — а ведь придётся подыскать нам сюда женщину для уборки, подёнщицу!»

   (Подёнщицей называют женщину, которую приглашают время от времени в дом, чтобы делала она разную работу — делать которую должна, но не делает никогда постоянно нанятая прислуга).



   Времени не больше, чем тратим мы на сдирание шкуры с аквадаторика, потребно было Мрачному Дэвиду, чтобы сидя в корабельной шлюпке грести уже что есть мочи в сторону материка.

   И вот, двое суток и двадцать часов упорной гребли без даже минуты одной на отдых вынесли наконец крепкого, выносливого юношу к материковому побережью.



   Была ночь.

   В стоявшей вблизи моря одинокой хижине светилось окошко.




   Как вихрь ворвался Мрачный Дэвид внутрь того небогатого жилища. За столом с одной единственной свечкой на нём сидела красивая девица; она подписывала этикетки, которые намеревалась клеить на банки с вареньем.



   Не растрачивая драгоценных секунд на то, чтобы представиться обитательнице и познакомиться с нею, не бросив даже взгляда на её лицо, Дэвид крепко ухватил девушку за руки, взвалил её себе на плечо и помчался сломя голову к шлюпке. Добежав, оттолкнулся от берега, и неистово — ни дать ни взять, как Геркулес не раз, — погрёб он в сторону острова.

ПРОДОЛЖЕНИЕ - https://oleg-alexandrovich.dreamwidth.org/1071468.html

***
Перевод книги Диона Клейтона Кэлтропа (Dion Clayton Calthrop) “The Pirate's Pocket Book”, London, 1907.
Иллюстрации автора.
© Перевод. Олег Александрович, 2022
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter


Style Credit

Page generated Jul. 28th, 2025 04:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios