Повесть о Нассиме, Странствующем Принце
Mar. 8th, 2021 02:49 pm
Перевод сказочной дилогии американского писателя Фрэнка Стоктона (Frank R. Stockton) “The Floating Prince” и “How the Aristocrats sailed Away”;1881.
Иллюстрации из издания 1930 года.
© Перевод. Олег Александрович, 2016 – 2019
***

Фрэнк Стоктон
Повесть о Нассиме, Странствующем Принце
Жил да был некогда в одном королевстве принц-сирота по имени Нассим. С младенческих лет мудрецы-учителя — лучшие из лучших — обучали его всему, что надлежит знать всякому королю; он же с великим прилежанием усваивал знания, — пока, в конце концов, все знатоки не признали его вполне достойным носить на голове корону и держать в руке скипетр.
Но как раз в ту пору, когда принц вполне уже повзрослел, чтобы короноваться наконец и сесть на трон, некому влиятельному и могущественному его родственнику вздумалось самому объявить себя королем той страны. И оттого юный принц оказался лишним в монаршем дворце. Новый король не желал, чтобы Нассим оставался в его владениях, и потому учителя и воспитатели его, поразмыслив, дали ему совет стать «странствующим принцем». Это значит, пояснили они, что следует ему отправиться в путешествие и, странствуя по свету, искать какую-нибудь страну, которая осталась без короля, — где, быть может, люди и попросят его занять опустевший трон.
Принцу выдали новый костюм, запас белья, хороший меч; в дорожной сумке нашлось место для небольшой его короны и скипетра, — и отправился Нассим в путь — на поиски, если повезет, своей удачи.
Отдаляясь все дальше и дальше от стен родного города, все больше и больше падал принц духом, хотя по натуре своей юношей он был жизнерадостным и неунывающим. И скоро совсем уже почти потерял он веру, что посчастливится ему вообще найти где-нибудь страну, которая возжелает принять его себе в правители.
«Все это глупости, — размышлял он. — Наследников, да и просто самозванцев — готовых занять всегда любой опустевший трон — везде предостаточно. А потому, не лучше ль мне будет взять, да и попытаться учредить для себя собственное королевство? Самостоятельно. Да, вот именно за это и надлежит взяться мне! А всех своих будущих подданных собирать я стану на своем пути. Первый же из тех, кто мне встретится, станет моим главным государственным советником, второй — маршалом, третий — адмиралом флота, четвертый — главным казначеем; так мало-помалу и наберу я для себя подданных всех сословий».
Ободренный таким своим замыслом и потому повеселев, шагал он дальше, и вдруг, едва войдя в лес, к краю которого вывела его дорога, услышал он чье-то пение...
--> Читать 1-ю повесть полностью на Medium.com