Jan. 15th, 2018

oleg_alexandrovich: (Default)


   ЗЕРКАЛО — печь в кухне Купидона, на которой приготовляются для мужчин его блюда.

   ИЗВИНЕНИЯ — самооговор.

   ОПЫТ — учитель, забирающий за свои уроки разорительно высокую обычно плату.

***
Из книги “Cupid's Cyclopedia”, by Oliver Herford and John Clay. 1910
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ
  

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google +

oleg_alexandrovich: (Default)


Паразит
Римская терракотовая статуэтка II века. Британский Музей, Лондон.
*****

...У паразита же ни повара нет, который мог бы его раздосадовать, ни полей, ни управляющего, ни денег, потеря которых причиняла бы огорчения, — а между тем всего у него вдоволь, и он один может есть и пить, не отягчаемый беспокойствами, неизбежными для тех людей.

13. Итак, что жизнь паразита есть искусство, можно считать достаточно доказанным этими и другими соображениями. Остается доказать, что она — наилучшее из искусств, — причем не сразу, но сперва докажем, что она выгодно отличается от всех искусств вообще, а затем и от каждого в частности. От всех вообще искусств наше отличается следующим: всякое искусство неизбежно влечет за собою ученье, труды, беспокойство, побои, — и не найдется человека, который бы все это не проклинал. И только этому одному искусству, по-видимому, можно выучиться без трудов. Разве когда-нибудь кто-нибудь уходит с обеда в слезах, как видим мы это подчас на выходящих из школы? И разве увидишь, чтобы отправляющийся на обед был насуплен, как бредущие в школу? И понятно: паразит сам, по доброй воле, идет на обед, чувствуя большое влечение к своему искусству, а те, кто изучает другие искусства, ненавидят их до того даже, что некоторые из них убегают из дому...

ЧИТАТЬ ОНЛАЙН

  

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google +

oleg_alexandrovich: (Default)
   Профессор:
   — «Время — деньги». Известнейший афоризм, вы все его, конечно, слышали. Почему, говоря об этих понятиях, можно иногда даже не делать между ними различия, поясните мне на каком-нибудь примере?
   Студент:
   — Ну… скажем, один вор-карманник — которому не повезло, и в карманах его ни цента, — крадёт в полночь из кармана второго вора-карманника, своего приятеля, четвёртую часть от накраденного им за день. В итоге в кармане у первого — четверть второго после полуночи будет.

***
“Professor says:…” — Из книги “American Wit and Humor”, Vol. I, 1900.
© Перевод. Олег Александрович, 2018

ОРИГИНАЛ
  

Share on Facebook Share on Twitter Share on Google +

Style Credit

Page generated Jul. 26th, 2025 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios