Oct. 23rd, 2014

oleg_alexandrovich: (OA)
Иллюстрации  Марии Л. Кёрк (Maria Louise Kirk) из книги Дэвида Кори (David Cory) “The Jumble Book”, 1920 год.


Смотреть дальше... )
oleg_alexandrovich: (OA)
6t5648h67
По мотивам рассказа THE STORY OF ATALANTA американского писателя и издателя Джеймса Болдвина (James Baldwin, 1841 - 1925) из его книги OLD GREEK STORIES (ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЕ ИСТОРИИ).
Иллюстрации: Фрэнк С. Пэйп (Frank C. Pape)

***

   I. ПРИЕМНАЯ ДОЧЬ МЕДВЕДИЦЫ

   В давние времена правил счастливой страной Аркадией царь Схеней. Немало лет он и царица оставались бездетными, и все те годы молили они великого Зевса дать им сына, чтобы не остался царский престол без наследника. И наконец, царица родила — но не сына, а дочь.

   Велика была обида царя и на Зевса, и на всех прочих богов и богинь.

   — Какой прок от дочерей? — говорил он. — Они мастерицы лишь петь, плясать, да тратить родительское злато и серебро на наряды и безделушки. Сына я научил бы править колесницей, стрелять из лука, сражаться мечем и копьем; он стал бы достойным царем Аркадии. А дочь…

   И, равнодушный к жалобным мольбам и причитаниям царицы, велел он рабу отнести новорожденную на гору Тайгет и оставить там на съедение медведям: в предгорных лесных чащобах их в те давние времена водилось немало.

   Раб, покорный своему господину, с сокрушенным сердцем отправился со своею ношей в лес. Поднявшись по склону горы, положил он девочку в тень скалы на густой мягкий мох. И когда она, улыбаясь, потянула к нему ручонки, в ужасе отвернулся и побежал обратно.

   Солнце свершило круг; и лишь птицы лесные слышать могли всю ночь и весь день вопли брошенного дитя. Девочка слабела и к вечеру второго дня уже только слабо стонала и водила головкой из стороны в сторону.

   В предзакатный час подошла к ней, заслышав ее стоны, проходившая мимо медведица. Она искала медвежонка, пропавшего из ее пещерного логова, и, подойдя к девочке, подумала, а не превратилось ли ее дитя в это прелестное существо с тоненькой золотой цепочкой вокруг беленькой шейки, которое так доверчиво глядит на нее ясными голубыми глазками. С ласковым тихим урчанием она теплым мягким языком облизала девочке лицо и легла на мох подле нее. И, насытившись молоком своей новой кормилицы, отогревшись теплом ее тела, девочка успокоилась и крепко уснула.

   Наутро перенесла медведица своего найденыша в пещеру, вход в которую скрывали густо разросшиеся лозы дикого винограда, и стала вскармливать девочку как своего родного детеныша. Питомица росла, крепла, и спустя три года уже бойко бегала в близких зарослях орешника и малины, учась сама добывать себе пищу.

   Однажды, когда медведица бродила где-то по лесу, вход в пещеру заметили проходившие мимо охотники. Держа наизготове луки и копья, осторожно раздвинули они виноградные лозы и увидели чудной красоты девочку, которая глядела на них с диким испугом. Схватив в обе ручонки лежавшие на камнях у ее ног красивые лесные цветы, она стремглав прыгнула прямо в сторону растерявшихся охотников и, проскочив между ними, стремительней испуганной лани понеслась вниз по склону в лесную чащу. Но охотников была целая дюжина, и опыта им было не занимать; и хотя погоня обернулась делом нелегким и продолжительным, девочка в конце концов была ими изловлена. Исцарапанные и искусанные, принесли они добычу в свой дом у подножья горы.

   Девочка всех дичилась, кричала и горько плакала, тоскуя по своей приемной матери медведице. Как могли, утешали ее добрые охотники: наделали сами и принесли ей из города целый ворох забавных игрушек, заботились о ней прилежней любых нянек, и Аталанта — такое они ей дали имя, — привыкнув мало-помалу к людской жизни, полюбила их вскоре как родных старших братьев.

   Когда их воспитанница подросла, охотники смастерили для нее лук и научили метко слать из него в цель острые оперенные стрелы. Подарили ей и легкое копье, показав, как надлежит орудовать им на охоте и в сражении. И стала Аталанта ходить с ними на охоту; и пуще всего на свете любила она бродить по лесам, выслеживая зверя, и гоняться за быстрыми косулями и оленями. Никто не мог превзойти ее в быстроте бега, и не всякий герой Эллады осмелился бы — опасаясь весьма вероятного позора — состязаться с нею в стрельбе из лука или метании копья. Она выросла высокой, красивой лицом и стройной станом девушкой; и вся Аркадия гордилась своей славной охотницей — Быстроногой Аталантой.
Read more... )

ОРИГИНАЛ
oleg_alexandrovich: (анаграмма)
   “Live Stock”. Из книги “Mr. Punch's Country Life”, Editor: J. A. Hammerton.
   Перевод: Олег Александрович
***

   Крошка мисс Таунли: «Так этот мёд — ваш домашний, мистер Стаббс?»
   Фермер Стаббс: «Да, конечно, девочка!»
   Крошка мисс Таунли: «О! и как давно вы завели себе пчелу?!»

ОРИГИНАЛ

Style Credit

Page generated Jul. 26th, 2025 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios