Джордж У. Пек. Индейские пляски и канкан
Oct. 17th, 2014 12:04 am
Индейские пляски и канкан
Перевод третьей главы повести «Шалопай Хеннери и его папаша» (“Peck's Bad Boy and His Pa”, 1883 г.) американского писателя Джорджа Уилбера Пека (George Wilbur Peck, 1840-1916).
Иллюстрации Тру Уильямса (True Williams) и Гина Смита (Gean Smith).
***
Однажды мама, вернувшись в город после недельной отлучки, обнаружила всё в доме перевернутым с ног на голову. Кровати были измяты; всё, что должно висеть на вешалках, валялось на полу. Немедля кликнула она сына (тот был дома) и потребовала дать объяснения творившейся здесь чертовщины. И Хеннери охотно и даже с явным удовольствием стал ей рассказывать:
— Что ж, мама, в живых мне, конечно, после этого не остаться, но так и быть — пусть уж лучше жизнь свою окончу я честным человеком! Папочка, когда встретил тебя на станции, был, я думаю, тише воды и ниже травы, но ты ведь знаешь прекрасно его натуру! Так вот, домой он после твоего отъезда явился в одиннадцать вечера, шатаясь, да еще и под руки с одной личностью. И в другие все дни тоже — он почти к полуночи возвращался…
— О, боже, Хеннери! Ты правду мне рассказываешь?! — воскликнула мама с судорожным вздохом.
( Read more... )
ОРИГИНАЛ