Oct. 1st, 2014

oleg_alexandrovich: (Default)
Встала в пять утра, помогла отцу разлить уксус по бутылкам и закрыть крышки. Приняла холодную ванну. Замечательно. Потом заставила себя повторить физику. По дороге в школу меня чуть не сшиб какой-то мерзкий рабочий на велосипеде. Я сказала ему все, что о нем думаю. Он жалко извинялся, сказал, что это от усталости, что он проехал уже шестьдесят миль, потому что ищет работу. Я сказала ему, что это никак его не извиняет: он обязан ехать четко по прямой, и потребовала у него назвать свое имя. Он утверждал, что его зовут Теббит, в чем я очень сомневаюсь. Он показался мне подозрительным. Следовало бы запретить таким типам появляться на улице.
После наизамечательнейшего урока математики я решила, что мой долг наставницы в первом классе обязывает меня провести беседу о важности безукоризненной чистоты ногтей. Один или двое первоклашек захныкали, тогда я провела весьма полезный разговор о сдерживании эмоций.
Школьный обед (простите, ленч. Неужели я никогда не запомню, как надо?) был беспричинно экстравагантным. В то время как страна воюет, на одном из столов я заметила сразу две курицы. Я пожаловалась школьному повару, но она грубо сказала проходи, заявив, что я задерживаю очередь...
Читать онлайн
oleg_alexandrovich: (OA)
u87yu6yyh56
   “A Compliment”. Из книги Чарльза Кина (Charles Keene) “Our People”,  1881г.
   Перевод: Олег Александрович
   ***

   Парикмахер: Бороду равнять будем, сэр?
   Клиент: Нет, я её сам подравнял на днях.
   Парикмахер: Да, действительно… Кстати, удивляюсь, что непрофессионалу сделать это удалось так аккуратно…

ОРИГИНАЛ

Style Credit

Page generated Jul. 11th, 2025 06:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios