oleg_alexandrovich (
oleg_alexandrovich) wrote2017-06-18 11:48 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Г. Вёрдз. Новый Дурацкий Словарь. 17
“The Altogether New Foolish Dictionary”, by Gideon Wurdz
Перевод: Олег Александрович. ©, 2017
***
ЖУРНАЛ: Стог печатной мишуры, в коем иногда, если крупно повезёт, удаётся сыскать иголку сносного чтива.
ЛИМУЗИН: От «лимон» (фрукт) и seneo – «бедняк»; метафорически: «виноград», который для малоимущих «зелен (кисл как лимон)».
ОРИГИНАЛ
Перевод: Олег Александрович. ©, 2017
***
ЖУРНАЛ: Стог печатной мишуры, в коем иногда, если крупно повезёт, удаётся сыскать иголку сносного чтива.
ЛИМУЗИН: От «лимон» (фрукт) и seneo – «бедняк»; метафорически: «виноград», который для малоимущих «зелен (кисл как лимон)».
ОРИГИНАЛ