oleg_alexandrovich: (Default)
[personal profile] oleg_alexandrovich


   Перед началом судебных слушаний под председательством лорда Y одного из дел, некий бакалейщик, призванный в качестве присяжного, попросил судью освободить его от исполнения такой обязанности.
   — Но отвод дать я вам могу только по весьма уважительным обстоятельствам! — заметил ему лорд.
   — О, мой лорд, уважительны обстоятельства у меня! уважительны — весьма! Моя жена… и моя дочь… Я, Ваша честь, не могу сказать даже… не могу гадать — кто... кто преставится из них первой!..
   Без каких-либо дополнительных расспросов присяжному тотчас был дан отвод.
   Спустя несколько дней один горожанин, присутствовавший на упомянутом суде, свидевшись с бакалейщиком, поинтересовался участливо о здоровье его супруги и дочери.
   — О, но в прекрасном же здравии обе они! Никакая совсем хворь не берет их — и не брала.
   — Так что ж… я не понял… Судье, получается, солгал ты, что ли?!
   — Ни на йоту не солгал я. Ни мне, и никому ведь вообще знать не дано, которой из них первой на роду писано когда-нибудь, да преставиться…

***
“Lord Y–– was trying…” (p. 180) — Из книги “Scottish Life and Character”, by W. Harvey.
© Перевод. Олег Александрович, 2023
ОРИГИНАЛ

Share on Facebook Share on Twitter

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Style Credit

Page generated Jul. 20th, 2025 03:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios